<h4>ビザ・在留許可・帰化のことなら</h4><br><h1>行政書士・通訳案内士(中国語) 波賀野剛如 事務所</h1><br><h3>代表行政書士と直接母国語(普通話・國語)でコミュニケーションができる行政書士事務所</h3><br><h3>粤語対応スタッフ(広東省広州市出身・日本語能力試験1級)も常駐</h3>
行政書士業全般 外国人関係 建設業関係 風俗・飲食店営業関係 旅行業関係 相続関係
トップページよくある質問(FAQ)>法人関係業務
 

  よくある質問/常问疑问/FAQ

【法人関係業務/法人有关业务/Legal person related services】

(※中国語翻訳及び英語翻訳は参考の用に供するためのみのものです。日中英間の文章に差異がある場合、日本語の文章を正本といたします。当事務所は、当該回答が最新の法令に基づくものであることを保証いたしません。また、皆様が当事務所に業務委託をせず、当該回答に基づき独自に行った行為により生じた結果に対しては、当事務所は一切の責任を負担いたしません。)

(※中文翻译及英文翻译只供参考之用。如中英日文之间有歧义,把日文作为正本。本事务所不担保该等答案是依照最新法规规定的。另外,本事务所对于大家不委托给本事务所,依照该等答案独自进行的行为而产生的结果,不负担任何责任。)

(※Chinese and English translations are only for reference uses. If there is any difference among English, Japanese and Chinese languages, Japanese sentence will be considered as the proper one. We don't guarantee that the answers are given basing on the latest regulations. In addition, we don't take any responsibility to the results caused by the actions based on these answers, that you took by yourself without making an service contract with our office.)

●日本における主な事業主体について
●关于日本的主要事业实体
●About major business entities in Japan
問い:日本における主な事業主体とその特徴について教えてください。
疑问:请告诉我在日本主要有如何事业实体和特征?
Question:Please kindly teach me the major business entities and their features in Japan?
答え:以下の一覧表をご参照ください。
『日本における事業主体の種類と特徴』
株式会社 合名会社※ 合資会社※ 合同会社※ 有限責任事業組合
出資者名称 株主 社員 社員 社員 組合員
出資者数 1人以上 1人以上 2人以上 1人以上 2人以上
責任の範囲 有限 無限 無限・有限 有限 有限
定款の要否 必要 必要 必要 必要 組合契約書
定款認証 必要 不要 不要 不要 不要
登録免許税額 15万円~ 6万円 6万円 6万円~ 6万円
法人格の有無
社債発行 不可
決算公告 必要 不要 不要 不要 不要
※合名会社・合資会社・合同会社は、併せて持分会社と呼ばれている(会社法第三編参照)。
答案:请您参考一下下面一览表。
《日本事业主体的种类和特征》
股份有限公司
(株式会社)
无限公司※
(合名会社)
两合公司※
(合资会社)
有限公司※
(合同会社)
有限责任事业合伙
出资人名称 股东(株主) 司员(社员) 司员(社员) 司员(社员) 合伙人
出资人数 1人以上 1人以上 2人以上 1人以上 2人以上
责任范围 有限 无限 无限・有限 有限 有限
是否需要(公司)章程 需要 需要 需要 需要 合伙合同
认证(公司)章程 需要 不需要 不需要 不需要 不需要
注册许可税额 15万日元~ 6万日元 6万日元 6万日元~ 6万日元
有无法人人格
发行公司债 可以 可以 可以 可以 不可以
结账公告 需要 不需要 不需要 不需要 不需要
※无限公司・两合公司・有限公司总称持股公司(参照公司法第三编)。
Answer:Pleae kindly refere the following table.
"Variations and Features of Business Entities in Japan"
Stock Company
(Kabushiki Kaisha)
General Partnership Company※
(Goumei Kaisha)
Limited Partnership Company※
(Goushi Kaisha)
Limited Liability Company※
(Goudou Kaisha)
Limited Liability Partnership
Name of capital investor Shareholder
(Kabunushi)
Member
(Shain)
Member
(Shain)
Member
(Shain)
Partner
(Kumiaiin)
No. of capital investor(s) 1 person or more 1 person or more 2 persons or more 1 person or more 2 persons or more
Scope of liability Limited Unlimited Unlimited / Limited Limited Limited
Reqirement of articles of incorporation Reqired Reqired Reqired Reqired Not Reqired
(Partnership contract)
Certification articles of incorporation Reqired Not Reqired Not Reqired Not Reqired Not Reqired
Amount of registration and license tax JP¥150,000 up JP¥60,000 JP¥60,000 JP¥60,000 up JP¥60,000
Existence of legal personality Yes Yes Yes Yes No
Issue of bond Possible Possible Possible Possible Impossible
Public notice of statements of accounts Reqired Not Reqired Not Reqired Not Reqired Not Reqired
※General Partnership Company, Limited Partnership Company and Limited Liability Company are called as membership companies (Ref. Companies Act Part III).

●法人の設立について
●关于设立法人
●About establishment of legal persons
問い:日本における株式会社の設立手続の概要について教えてください。
疑问:请告诉我在日本设立股份有限公司(株式会社)的手续概要。
Question:Please kindly teach me the overview of incorporation of a Stock Company (Kabushiki Kaisha (KK)) in Japan?
答え:以下のフローチャートをご参照ください。
答案:请您参考一下下面流程表。
Answer:Pleae kindly refer the following flow-chart.

●法人の機関について
●关于法人机构
●About organs of legal persons
問い:日本の株式会社の機関について、会社法において認められている機関設計について教えてください。
疑问:关于日本股份有限公司(株式会社),请告诉我在公司法上认可的机构设置。
Question:Please kindly teach me the variations of organs of Stock Companies (Kabushiki Kaisha (KK)) in Japan?
答え:以下の一覧表をご参照ください。
『日本における株式会社の機関設計』

△:設置が任意的。
×:設置できない。
①全ての株式会社は、株主総会と取締役が必要(会社法第295条、第326条第1項)。
②公開会社、監査役会設置会社、委員会設置会社は、取締役会が必要(会社法第327条第1項)。
③取締役会設置会社は、監査役又は三委員会・執行役のいずれかが必要(会社法第327条第2項本文)。但し、大会社以外の非公開会社では、会計参与を置いた場合は、この限りではない(会社法第327条第2項但書)。
④取締役会を置かない場合は、監査役会や三委員会・執行役を置くことはできない(会社法第327条第1項第2号・第3号参照)。
⑤大会社と委員会設置会社では、会計監査人が必要(会社法第327条第5項、第328条第1項・第2項)。
⑥会計監査人を置くには、監査役又は三委員会・執行役のいずれかが必要(会社法第327条第3項・第5項参照)。
※公開会社:その発行する全部又は一部の株式の内容として譲渡による当該株式の取得について株式会社の承認を要する旨の定款の定めを設けていない株式会社をいう(会社法第2条第5号)。(⇔定めを設けている株式会社を「公開会社でない株式会社」(俗称「非公開会社」)という。)
※大会社:次に掲げる要件のいずれかに該当する株式会社をいう(会社法第2条第6号)。
 A) 最終事業年度に係る貸借対照表に資本金として計上した額が五億円以上であること。
 B) 最終事業年度に係る貸借対照表の負債の部に計上した額の合計額が二百億円以上であること。
答案:请您参考一下下面一览表。
《日本股份有限公司的机构设置》

△:任意设置。
×:不能设置。
①所有股份有限公司必须设置股东会和董事(公司法第295条、第326条第1项)。
②公开公司、设置监事会公司、设置委员会公司必须设置董事会(公司法第327条第1项)。
③设置董事会公司必须设置任何监事或者三委员会•总经理之一(公司法第327条第2项原则)。但是,关于除了大公司以外的非公开公司,如果设置了会计参与,不限于如此(公司法第327条第2项例外)。
④如果不设置董事会,不能设置监事以及三委员会•总经理(参考公司法第327条第1项第2号•第3号)。
⑤大公司和设置委员会公司必须设置会计审计人(公司法第327条第5项、第328条第1项•第2项)。
⑥为了设置会计审计人,必须设置任何监事或者三委员会•总经理之一(参考公司法第327条第3项•第5项)。
※公开公司:公司章程中,对于其发行的全部或一部分股份的因由转让取得,没有规定需要股份有限公司承认的股份有限公司(公司法第2条第5号)。(⇔有规定的股份有限公司叫“除了公开公司以外的公司”(俗称“非公开公司”)。)
※大公司:适合于下列任何条件的股份有限公司(公司法第2条第6号)。(⇔除了大公司以外的公司俗称“非大公司”。)
 A) 最后事业年度资产负债表上记载的资本金是五亿日元以上。
 B) 最后事业年度资产负债表的负债部分上记载的合计额是二百亿日元以上。
Answer:Pleae kindly refere the following table.
"Variations of organs of Stock Companies (Kabushiki Kaisha (KK)) in Japan"

△:May have this organ.
×:Shall not have this organ.
①Every Stock Company shall have a shareholders meeting and one or more directors (Companies Act Art. 295, 326 para. 1).
②A Public Company, A Company with Board of Company Auditors and A Company with Committee shall have a board of directors (Companies Act Art. 327 para. 1).
③A Company with Board of Directors shall have a company auditor or Committees and Executive Officer(s); provided, however, that this shall not apply to a Company with Accounting Advisor(s) that is not a Public Company (Companies Act Art. 327 para. 2).
④When without Board of Directors, A Company shall neither have Board of Company Auditors nor Committees and Executive Officer(s) (Ref. Companies Act Art. 327 para. 1 (ii), (iii)).
⑤A Large Company and a Company with Committees shall have a Financial Auditor (Ref. Companies Act Art. 327 para. 5, Art. 328 para. 1, para. 2).
⑥When to have a Financial Auditor, the Company shall have either a company auditor or Committees and Executive Officer(s) (Ref. Companies Act Art. 327 para. 3, para. 5).
※"Public Company" means any Stock Company the articles of incorporation of which do not require, as a feature of all or part of its shares, the approval of the Stock Company for the acquisition of such shares by transfer(Companies Act Art. 2 para. 1 (v)); (⇔any Stock Company the articles of incorporation of which do require is called "a Stock Company that is not a Public Company" (also usually called "Non-Public Company").)
※"Large Company" means any Stock Company which satisfies any of the following requirements(Companies Act Art. 2 para. 1 (vi)): (⇔A Company that is not a Large Company is tentatively called "Non-Large Company".)
 A) that the amount of the stated capital in the balance sheet as of the end of its Most Recent Business Year is 500,000,000 yen or more; or
 B) that the total sum of the amounts in the liabilities section of the balance sheet as of the end of its Most Recent Business Year is 20,000,000,000 yen or more;

問い:○○○○ですか?
疑问:○○○○吗?
Question:○○○○?
答え:現在工事中。
答案:正在工程中。
Answer:Under construction.
ビザ・在留許可・帰化のことなら
 行政書士・通訳案内士(中国語) 波賀野剛如 事務所

代表行政書士と直接母国語(普通話・國語)で相談できる行政書士事務所
粤語対応スタッフ(広東省広州市出身・日本語能力試験1級)も在籍


電話:03-6869-3635
ファックス:03-6737-1253
携帯:080-8165-2662
Eメール:

如您要申请签证・在留资格认定・归化,最佳选择就是
 行政书士・口译导游(中文) 波贺野刚如 事务所

直接能用母语(普通话・国语)来跟代表行政书士咨询的行政书士事务所。
也有粤语应对助理(来自广东省广州市・日语能力考试1级)为您服务。
热烈欢迎您用中文(普通话・粤语)来咨询!


电话:03-6869-3635
传真:03-6737-1253
手机:080-8165-2662
电邮:

When it comes to visas, status of residence and naturalization, leave to
 Gyoseishoshi Lawyer・Licensed Guide (Chinese)
HAGANO TAKEYUKI Office


TEL:03-6869-3635
FAX:03-6737-1253
Mobile:080-8165-2662
E-mail:

行政書士・通訳案内士(中国語) 波賀野剛如 事務所 HP内をカスタム検索
Copyright © 2016-2018 行政書士波賀野剛如事務所 All rights reserved.
by 無料ホームページ制作講座