事務所所在地:
〒124-0023 東京都葛飾区東新小岩1-5-18-1307

事务所地址:
邮编124-0023 东京都葛饰区东新小岩1-5-18-1307

ADDRESS: 1-5-18-1307, Higashi-shinkoiwa,
Katsushika-ward, Tokyo 124-0023 Japan

お問い合わせはこちらへ
跟我们咨询,请按这里
(对应中日文咨询)
For enquiry, click here
あなたの街の法律家/東京都葛飾区の 行政書士・全国通訳案内士(中国語) 波賀野剛如 事務所 | Gyoseishoshi Lawyer HAGANO TAKEYUKI Office | 行政书士・全国口译导游(中文) 波贺野刚如 事务所 | 可用中文・日文 | 遺言・相続・成年後見 | 各種契約書作成 | 内容証明郵便 | 各種法人・組合設立 | 各種補助金・融資 | 産業廃棄物処理業許可 | 建設業許可 | 建築士事務所登録 | 宅地建物取引業免許 | マンション管理業登録 | マンション管理組合運営 | 賃貸住宅管理業登録 | 旅行業登録 | 旅行サービス手配業登録 | 風俗・飲食店営業許可 | 旅館業許可 | 住宅宿泊事業届出 | 酒類製造業・販売業免許 | 外国人在留許可・帰化 | 公印確認・アポスティーユ | 領事認証 | 貸金業許可 | 古物商許可 | 日中翻訳・通訳 | 自動車運送業許可 | 自動車に関する各種手続 | 著作権登録<br>ビザ・在留許可・帰化のことなら<br>行政書士・全国通訳案内士(中国語)波賀野剛如事務所<br>代表行政書士と直接母国語(普通話・國語)で相談できる行政書士事務所<br>粤語対応スタッフ(広東省広州市出身・日本語能力試験1級)も在籍<br>日本签证•居留许可•归化专家<br>行政书士•全国口译导游(中文) 波贺野刚如 事务所<br>直接能用母语(普通话•国语)来跟代表行政书士咨询的行政书士事务所<br>也有粤语应对助理(来自广东省广州市•日语能力考试1级)为您服务<br>如您要申請簽證・在留資格認定・歸化<br>行政書士・全國口譯導游(中文) 波賀野剛如 事務所<br>直接能用母語(普通話・國語)來跟代表行政書士諮詢的行政書士事務所<br>也有粵語應對助理(來自廣東省廣州市・日語能力考試1級)<br>When it comes to visas, status of residence and naturalization, leave to<br>Gyoseishoshi Lawyer HAGANO TAKEYUKI Office<br>사증·재류허가·귀화에 대해서는 <br>행정사・통역안내사(중국어) 하가노타케유키 사무소
日本国憲法 行政書士法関係 出入国管理法関係 民法関係 商法関係 不動産法関係 その他関係
日本国宪法 行政书士法类 出入境管理法类 民法类 商法类 房地产法类 其他法类
The Constitution of Japan Gyoseishoshi Laws Immigration Laws Civil Laws Commercial Laws Real Estate Laws Other Laws
 
トップページ>日本法規中国語翻訳集
首页>日本法规中文翻译集
TOP PAGE>Japanese Law Translation
更新日:2024年09月22日
Last updated on: Sept. 22nd, 2024
中華圏の方々の日本での生活の便のため、当事務所では、いくつかの日本の法令を中国語に翻訳し、中華圏の方々にご提供しています。
(※中国語翻訳は参考の用に供するためのみのものです。日中間の文章に差異がある場合、日本語の文章を正本といたします。また、私どもは、下記の条文が最新の法令であることを保証いたしません。)
(※日本語の法令原文は、日本国政府総務省の「電子政府の総合窓口(e-Gov)」の「法令検索システム」からの引用です。最新の法令の規定につきましては、当該ホームページをご参照ください。)
为了中国朋友们的日本生活方便,本事务所把一些日本法规翻译成中文,而提供给中国朋友们。
(※中文翻译只供参考之用。如中日文之间有歧义,把日文作为正本。我们也不担保下面条文依照最新法规规定。)
(※日文法规原文源自日本国政府总务部“电子政府的综合窗口(e-Gov)”的“法令检索系统”。最新法规规定请参照该网页。)
(※English tentative translation of some Japanese regulations might be available at "Japanese Law Tranlation" on "e-Gov" site, povided by "Ministry of Internal Affairs and Communications", Japan. For Englishe translation, please kindly refer the site.)
 

  (日)日本国憲法

  (中)日本国宪法

  (英)The Constitution

(日)目次
(中)目录
(英)CONTNTS

(日)日本国憲法(昭和二十一年憲法)
(中)日本国宪法(昭和二十一年宪法)
(英)The Constitution of Japan(Constitution 1946)

 

  (日)行政書士法関係

  (中)行政书士法类

  (英)Gyoseishoshi Laws

(日)目次
(中)目录
(英)CONTNTS

(日)行政書士法(昭和二十六年法律第四号)
(中)行政书士法(昭和二十六年法律第四号)
(英)Certified Administrative Procedures Legal Specialist Act(Act No. 4 of 1951)

(日)行政書士法施行規則(昭和二十六年総理府令第五号)
(中)行政书士法施行规则(昭和二十六年总理府令第五号)

こんな時は行政書士におまかせください!
行政書士は頼れる街の法律家
这种时候,请委托给行政书士!
行政书士是在您身边可靠的法律专家
 

  (日)出入国管理法関係

  (中)出入境管理法类

  (英)Immigration Laws

(日)目次
(中)目录
(英)CONTNTS

(日)出入国管理及び難民認定法(昭和二十六年政令第三百十九号)
(中)出入境管理及难民认定法(昭和二十六年政令第三百十九号)
(英)Immigration Control and Refugee Recognition Act Enforcement Order(Cabinet Order No. 178 of 1998)

(日)出入国管理及び難民認定法施行令(平成十年政令第百七十八号)
(中)出入境管理及难民认定法施行令(平成十年政令第一百七十八号)
(英)Immigration Control and Refugee Recognition Act Enforcement Order(Cabinet Order No. 178 of 1998)

(日)出入国管理及び難民認定法施行規則(昭和五十六年法務省令第五十四号)
(中)出入境管理及难民认定法施行规则(昭和五十六年法务部令第五十四号)
(英)Regulation for Enforcement of the Immigration Control and Refugee Recognition Act(Ministry of Justice Order No. 54 of 1981)

(日)出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令(平成二年法務省令第十六号)
(中)关于规定出入境管理及难民认定法第七条第一项第二号标准的部令(平成二年法务部令第十六号)
(英)Ministerial Order to Provide for Criteria Pursuant to Article 7, Paragraph (1), Item (ii) of the Immigration Control and Refugee Recognition Act(Ministry of Justice Order No. 16 of 1990)

(日)出入国管理及び難民認定法別表第一の二の表の高度専門職の項の下欄の基準を定める省令(平成二十六年法務省令第三十七号)
(中)关于规定出入境管理及难民认定法附表第一之中二表的高度专业职业项目下栏的标准的部令(平成二十六年法務省令第三十七号)
(英)Ministerial Order for Defining the Criteria in the Right-Hand Column of the Entry for Highly Skilled Professional in the Appended Table I(2) of the Immigration Control and Refugee Recognition Act(Ministry of Justice Order No. 37 of 2014)

(日)国籍法(昭和二十五年法律第百四十七号)
(中)国籍法(昭和二十五年法律第一百四十七号)
(英)Nationality Act(Act No. 147 of May 4, 1950)

(日)国籍法施行規則(昭和五十九年法務省令第三十九号)
(中)国籍法施行规则(昭和五十九年法務部令第三十九号)
(英)Enforcement Regulation of the Nationality Act(Order of the Ministry of Justice No. 39 of 1984)

帰化・在留許可資格手続・永住許可など外国人に関する手続きお任せ下さい!|Naturalization, Status of residence, Parmanent residential status and other formalities concerning foreigners, we can help you!|关于归化、在留资格手续、永住许可等跟外国人有关手续,我们很乐于热情帮助您!
定技能外国人に関する支援計画手続きお任せ下さい!|Support Plan concerning Specified Skilled Worker foreigners, We can help you!|关于特定技能外国人的支援计划手续,我们很乐意热情帮助您!
 

  (日)民法関係

  (中)民法类

  (英)Civil Laws

(日)目次
(中)目录
(英)CONTNTS

(日)民法(明治二十九年法律第八十九号)
(中)民法(明治二十九年法律第八十九号)
(英)Civil Code(Act No. 89 of 1896)

(日)借地借家法(平成三年法律第九十号)
(中)租地租屋法(平成三年法律第九十号)
(英)Act on Land and Building Leases(Act No. 90 of 1991)

(日)戸籍法(昭和二十二年法律第二百二十四号)
(中)户口法(昭和二十二年法律第二百二十四号)
(英)Family Register Act(Act No. 224 of 1947)

(日)戸籍法施行規則(昭和二十二年司法省令第九十四号)
(中)户口法施行规则(昭和二十二年司法部令第九十四号)
(英)Regulation for Enforcement of the Family Register Act(Ministry of Justice Order No. 94 of 1947)

(日)法の適用に関する通則法(平成十八年法律第七十八号)
(中)关于适用法的通则法(平成十八年法律第七十八号)
(英)Act on General Rules for Application of Laws(Act No. 78 of 2006)

(日)遺言の方式の準拠法に関する法律(昭和三十九年法律第百号)
(中)关于遗嘱方式依据法的法律(昭和三十九年法律第一百号)
(英)Act on the Law Governing Formalities of a Will(Act No. 100 of 1964)

遺言書作成サポート・相続手続きサポート・成年後見サポート|行政書士 波賀野剛如 事務所|老後の不安、相続のお悩みご相談下さい!
契約書や内容証明郵便などの書類作成は行政書士におまかせください!
 

  (日)商法関係

  (中)商法类

  (英)Commercial Laws

(日)目次
(中)目录
(英)CONTNTS

(日)会社法(平成十七年法律第八十六号)
(中)公司法(平成十七年法律第八十六号)
(英)Companies Act(Act No. 86 of 2005)

(日)会社法施行規則(平成十八年法務省令第十二号)
(中)公司法施行规则(平成十八年法务部令第十二号)
(英)Regulations for Enforcement of the Companies Act(Ministry of Justice Order No. 12 of 2006)

(日)会社計算規則(平成十八年法務省令第十三号)
(中)公司计算规则(平成十八年法务部令第十三号)
(英)Regulations on Corporate Accounting(Ministry of Justice Order No. 13 of 2006)

(日)商法(明治三十二年法律第四十八号)
(中)商法(明治三十二年法律第四十八号)
(英)Commercial Code(Act No. 48 of 1899)

(日)商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)
(中)商业注册法(昭和三十八年法律第一百二十五号)
(英)Commercial Registration Act(Act No. 125 of 1963)

法人・組合設立等に関する各種手続きは行政書士におまかせください!|株式会社、持分会社(合同会社・合名会社・合資会社)の設立・変更手続き|一般社団・財団法人の設立・変更手続き、公益認定手続き|特定非営利活動法人(NPO法人)の設立認証・変更手続き、認定・特例認定手続き|学校法人の設立・変更手続き|宗教法人の設立・変更手続き|医療法人の設立・変更手続き|社会福祉法人の設立・変更手続き|有限責任事業組合等の設立・変更手続き|事業協同組合等の設立・変更手続き|各種許認可申請書類作成、申請代理手続き|記帳処理、会計帳簿作成|定款や寄付行為、議事録等の作成・認証・変更手続き|法務顧問など|その他法人・組合設立等に関することならお気軽にご相談下さい!
 

  (日)不動産法関係

  (中)房地产法类

  (英)Real Estate Laws

(日)目次
(中)目录
(英)CONTNTS

(日)建設業法(昭和二十四年法律第百号)
(中)建设业法(昭和二十四年法律第一百号)
(英)Construction Business Act(Act No. 100 of 1949)

(日)宅地建物取引業法(昭和二十七年法律第百七十六号)
(中)宅地建筑交易业法(昭和二十七年法律第百七十六号)
(英)Real Estate Brokerage Act(Act No. 176 of 1952)

建設業許可申請サポート|行政書士 波賀野剛如 事務所

不動産関係事業に関する各種手続きは行政書士におまかせください!

マンション管理鍋合運営に関する各種サポートは行政書士資格も有するマンション管理士におまかせください!

 

  (日)その他関係

  (中)其他法类

  (英)Other Laws

(日)目次
(中)目录
(英)CONTNTS

(日)旅行業法(昭和二十七年法律第二百三十九号)
(中)旅游业法(昭和二十七年法律第二百三十九号)
(英)Travel Agency Act(Act No. 239 of 1952)

(日)通訳案内士法(昭和二十四年法律第二百十号)
(中)口译导游法(昭和二十四年法律第二百十号)

(日)風俗営業等の規制及び業務の適正化等に関する法律(昭和二十三年法律第百二十二号)
(中)关于控制娱乐(风俗)营业等及优化业务等的法律(昭和二十三年法律第一百二十二号)
(英)Act on Control and Improvement of Amusement Business(Act No. 122 of 1948)

(日)道路運送法(昭和二十六年法律第百八十三号)
(中)道路运输法(昭和二十六年法律第一百八十三号)

(日)貨物自動車運送事業法(平成元年法律第八十三号)
(中)货物汽车运输事业法(平成元年法律第八十三号)
(英)Motor Truck Transportation Business Act(Act No. 83 of 1989)

(日)労働基準法(昭和二十二年法律第四十九号)
(中)劳动标准法(昭和二十二年法律第四十九号)
(英)Labor Standards Act(Act No. 49 of 1947)

(日)労働基準法施行規則(昭和二十二年厚生省令第二十三号)
(中)劳动标准法施行规则(昭和二十二年厚生部令第二十三号)
(英)Ordinance for Enforcement of the Labor Standards Act(Ordinance of the Ministry of Health and Welfare No. 23 of 1947)

(日)性同一性障害者の性別の取扱いの特例に関する法律(平成十五年法律第百十一号)
(中)关于针对易性残疾人性别的特例处理的法律(平成十五年法律第一百十一号)
(英)Act on Special Cases in Handling Gender Status for Persons with Gender Identity Disorder(Act No. 111 of 2003)

(日)所得に対する租税に関する二重課税の回避及び脱税防止のための日本国政府と中華人民共和国政府との間の協定(昭和五十九・六・九 条約第五号)
(中)中华人民共和国政府和日本国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(昭和五十九・六・九 条约第五号)
(英)Agreement between the Government of Japan and the Government of the People's Republic of China for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with Respect to Taxes on Income

(日)社会保障に関する日本国政府と中華人民共和国政府との間の協定
(中)日本国政府和中华人民共和国政府社会保障协定
(英)Agreement on Social Security between the Government of Japan and the Government of the People’s Republic of China

旅行業に関する各種手続きは行政書士におまかせください!

法律・会計・税務などの専門的分野における日本語⇔中国語翻訳・通訳なら専門家におまかせください!

请把有关法律,会计,税务等专业领域的日文⇔中文书面、口头翻译委托给专业人士吧!

食品・風営法関係に関する各種手続きは行政書士におまかせください!

自動車に関する各種手続きは行政書士におまかせください!
 
ビザ・在留許可・帰化のことなら
 行政書士・全国通訳案内士(中国語) 波賀野剛如 事務所

代表行政書士と直接母国語(普通話・國語)で相談できる行政書士事務所
粤語対応スタッフ(広東省広州市出身・日本語能力試験1級)も在籍


所在地:〒124-0023 東京都葛飾区東新小岩1-5-18-1307
電話:080-8165-2662
ファックス:03-6737-1253
Eメール:

如您要申请签证・在留资格认定・归化,最佳选择就是
 行政书士・口译导游(中文) 波贺野刚如 事务所

直接能用母语(普通话・国语)来跟代表行政书士咨询的行政书士事务所。
也有粤语应对助理(来自广东省广州市・日语能力考试1级)为您服务。
热烈欢迎您用中文(普通话・粤语)来咨询!



地址:邮编124-0023 东京都葛饰区东新小岩1-5-18-1307
电邮:

When it comes to visas, status of residence and naturalization, leave to
 Gyoseishoshi Lawyer
  National Licensed Guide (Chinese)
HAGANO TAKEYUKI Office


ADDRESS:ZIP 124-0023 1-5-18-1307, Higashi-shinkoiwa,
     Katsushika-ward, Tokyo

E-mail:

ビザ・在留許可・帰化のことなら<br>行政書士・全国通訳案内士(中国語) 波賀野剛如 事務所<br>日本签证・居留许可・归化专家<br>行政书士•全国口译导游(中文) 波贺野刚如 事务所<br>When it comes to visas, status of residence and naturalization, leave to<br>Gyoseishoshi Lawyer HAGANO TAKEYUKI Office<br>사증·재류허가·귀화에 대해서는<br>행정사 하가노타케유키 사무소<br>Khi nói đến thị thực, tình trạng cư trú và nhập quốc tịch, hãy giao phó cho<br>Văn phòng Luật sư Gyoseishoshi HAGANO TAKEYUKI</h3>

提供:行政書士・通訳案内士(中国語) 波賀野剛如 事務所<br>ビザ・在留許可・帰化のことなら<br>行政書士・通訳案内士(中国語) 波賀野剛如 事務所<br>ご相談は中国語(普通話・粤語に対応)でお気軽に!<br>如您需要签证•在留许可•归化,最佳选择就是<br>行政书士•口译导游(中文) 波贺野刚如 事务所<br>热烈欢迎您用中文(普通话•粤语)来咨询!</h3>

就労ビザ(在留資格)でお悩みの方!<br>まずは一度お気軽に「行政書士・通訳案内士(中国語) 波賀野剛如 事務所」にご相談ください!<br>日本語・中国語(北京語・広東語)に対応)<br>如果您有就业签证(居留资格)的烦恼,<br>不如先来“行政书士・口译导游(中文) 波贺野刚如 事务所”咨询一下!<br>热烈欢迎您用中文(普通话・粤语)来咨询!</h3>

ビザ申請 、 国際結婚でお悩みの方!<br>まずは一度お気軽に「行政書士・通訳案内士(中国語) 波賀野剛如 事務所」にご相談ください!<br>日本語・中国語(北京語・広東語)に対応)<br>在签证申请或在国际结婚中,如果您有什么烦恼,不如先来<br>“行政书士・口译导游(中文) 波贺野刚如 事务所”咨询一下!<br>热烈欢迎您用中文(普通话・粤语)来咨询!

就労ビザ(在留資格)でお悩みの方!<br>まずは一度お気軽に「行政書士・通訳案内士(中国語) 波賀野剛如 事務所」にご相談ください!<br>日本語・中国語(北京語・広東語)に対応)<br>When it comes to working visas (statuses of residence), don't hesitate to contact<br>“Gyoseishoshi Lawyer / Licensed Guide (Chinese) HAGANO TAKEYUKI Office”!

ビザ申請 、 国際結婚でお悩みの方!<br>まずは一度お気軽に「行政書士・通訳案内士(中国語) 波賀野剛如 事務所」にご相談ください!<br>日本語・中国語(北京語・広東語)に対応)<br>When it comes to applications for visas (statuses of residence) and marriage procedures, don't hesitate to contact<br>“Gyoseishoshi Lawyer / Licensed Guide (Chinese) HAGANO TAKEYUKI Office”!

Copyright © 2016-2024 行政書士 波賀野剛如 事務所 All rights reserved.
著作权 © 2016-2024 行政书士 波贺野刚如 事务所 版权所有
Copyright © 2016-2024 Gyoseishoshi Lawyer HAGANO TAKEYUKI Office All rights reserved.

東京・千葉・埼玉で中国人・台湾人・香港人・マカオ人のビザ申請(在留資格)・永住・帰化申請手続きの相談
東京・千葉・埼玉で行政許認可手続きの相談
【行政書士波賀野剛如事務所】

プライバシーポリシー

如在东京、千叶、埼玉咨询中国人、台湾人、香港人、澳门人的签证(居留资格)、永居、归化申请手续,
如在东京、千叶、埼玉咨询行政许可或认可手续有关手续,
请您来到【行政书士波贺野刚如事务所】

隐私方针

When it comes to visas, status of residence and naturalization in Tokyo, Chiba and Saitama,
When it comes to administrative permission services in Tokyo, Chiba and Saitama,
leave to "Gyoseishoshi Lawyer HAGANO TAKEYUKI Office"

Privacy Policy